音乐获取中...
Count me out like sovereigns, payback for the good times
如不再流通的旧币一般 将我尽数出手 偿还那欢愉时刻
Right foot in the roses, left foot on a landmine
右脚踩于玫瑰之上 左脚正于地雷上方
I'm not gonna be there tripping on the grapevine
我不愿限于流言之中
They can sing the words while I cry into the bassline
他们高唱词句 而我只在低音中缓缓哭泣
Wear me out like Prada, devil in my detail
将我如普拉达般穿上出行 恶魔自在我的细节之中
I swear it's getting harder even just to exhale
我可发誓的是 连呼吸都越发困难
Backed up into corners, bitter in the lens, I'm
退到角落之中 镜头中只剩苦涩
Sick of trying to hide it every time they take mine
厌倦了隐藏每一次他们想从我这掠夺后的痛苦
So stick to me, stick to me like caramel
所以依附在我的身上吧 就如黏腻的焦糖一般
Walk beside me till you feel nothing as well
跟在我的身边 直到你再无其他感受
And they ask me
他们问我
Is it going good in the garden?
乐园是否仍繁盛如初
I say I'm lost but I beg no pardon, up on the dice but low on the cards
我说 我输掉了 但我并不祈求原谅 掷骰子运气极佳 可不代表纸牌仍幸运
I try not to talk about how it's harder now
我试着不去谈论 此刻我到底有多难受
Can I get a mirror side-stage, looking sideways at my own visage, getting worse
能否给我一面镶满镜子的侧舞台呢 我的侧影都日渐衰微
Every time they try to shout my real name just to get a rise from me
每当他们嘶吼我的真名 只为引我假面愤怒
Acting like I'm never stressed out by the hearsay
假装我从未被流言刺痛
I guess that's what I get for trying to hide in the limelight
或许这就是藏身于镁光灯之下的代价
Guess that's what I get for having twenty-twenty hindsight
我想这是我后知后觉的代价
Everybody wants eyes on 'em, I just wanna hear you sing that top line
每个人都渴求目光 可我只想你听唱出的高音和声
And if you don't think I mean it, then I understand
若你质疑我的真诚 我也对此理解
But I'm still glad you came, so let me see those hands
但我仍感激你的赴约 让我看看那些举起的双手吧
So stick to me, stick to me like caramel
所以依附在我的身上吧 就如黏腻的焦糖一般
Walk beside me till you feel nothing as well
跟在我的身边 直到你再无其他感受
Falling free of the final parallel
并肩掉落那最终的平行线
The sweetest dreams are bitter, but there's no one left to tell
最为甜蜜的梦在最后也苦涩不堪 只是无人可诉说
Too young to get bitter over it all
年少稚嫩 未对万物生怨
Too old to retaliate like before
年长之时 也无法如从前般睚眦必报
Too blessed to be caught ungrateful, I know
曾多幸运 早已无法诉说忘恩负义的伤痛 我明白
So I'll keep dancing along to the rhythm
便让我继续独自一人 伴随着旋律舞动吧
This stage is a prison, a beautiful nightmare (Too young to get bitter over it all)
这舞台如监牢 一个极美丽的噩梦 (年少稚嫩 未对万物生怨)
A war of attrition, I'll take what I'm given (Too old to retaliate like before)
一场消耗战 我咽下命运好坏馈赠 (年长之时 也无法如从前般睚眦必报)
The deepest incisions, I thought I got better (Too blessed to be caught ungrateful, I know)
最为深切的伤口 我曾以为快要痊愈 (曾多幸运 早已无法诉说忘恩负义的伤痛 我明白)
But maybe I didn't
也许这一切 我都无法承受
(In these days of days) Tell me, did I give you what you came for?
(这些时日) 告诉我 我有没有给你 你所想要的一切
(I wish it all away) Terrified to answer my own front door
(我希望一切都消失) 我甚至不敢应门
(I thought things had changed) Missing my wings in a realm of angels
(我以为世事早变迁) 在天使的国度中 我失去了翅膀
(But everything's the same) So I'll keep dancing along to the rhythm
(只是仍相同) 便让我继续独自一人 伴随着旋律舞动吧
This stage is a prison, a beautiful nightmare
这舞台如监牢 一个极美丽的噩梦
A war of attrition, I'll take what I'm given
一场消耗战 我咽下命运好坏馈赠
The deepest incisions, I thought I got better
最为深切的伤口 我曾以为快要痊愈
But maybe I didn't
也许这一切 我都无法承受